Isaiah 3:8
LXX_WH(i)
8
G3754
CONJ
οτι
G337
V-RMI-3S
ανειται
G2419
N-PRI
ιερουσαλημ
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G2449
N-NSF
ιουδαια
V-RAI-3S
συμπεπτωκεν
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPF
αι
G1100
N-NPF
γλωσσαι
G846
D-GPF
αυτων
G3326
PREP
μετα
G458
N-GSF
ανομιας
G3588
T-APN
τα
G4314
PREP
προς
G2962
N-ASM
κυριον
G544
V-PAPNP
απειθουντες
G1360
CONJ
διοτι
G3568
ADV
νυν
G5013
V-API-3S
εταπεινωθη
G3588
T-NSF
η
G1391
N-NSF
δοξα
G846
D-GPM
αυτων
Clementine_Vulgate(i)
8 Ruit enim Jerusalem, et Judas concidit, quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum, ut provocarent oculos majestatis ejus.
DouayRheims(i)
8 For Jerusalem is ruined, and Juda is fallen: because their tongue, and their devices are against the Lord, to provoke the eyes of his majesty.
KJV_Cambridge(i)
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
Brenton_Greek(i)
8 Ὅτι αἰνεῖται Ἱερουσαλὴμ, καὶ ἡ Ἰουδαία συμπέπτωκε, καὶ αἱ γλῶσσαι αὐτῶν μετὰ ἀνομίας, τὰ πρὸς Κύριον ἀπειθοῦντες. Διότι νῦν ἐταπεινώθη ἡ δόξα αὐτῶν,
JuliaSmith(i)
8 For Jerusalem was weak, and Judah fell: for their tongues and their doings are against Jehovah to embitter the eyes of his glory.
JPS_ASV_Byz(i)
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of His glory.
Luther1545(i)
8 Denn Jerusalem fällt dahin, und Juda liegt da, weil ihre Zunge und ihr Tun wider den HERRN ist, daß sie den Augen seiner Majestät widerstreben.
Luther1912(i)
8 Denn Jerusalem fällt dahin, und Juda liegt da, weil ihre Zunge und ihr Tun gegen den HERRN ist, daß sie den Augen seiner Majestät widerstreben.
ReinaValera(i)
8 Pues arruinada está Jerusalem, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad.
Indonesian(i)
8 Sungguh, Yerusalem sudah jatuh! Yehuda sudah runtuh! Sebab segala perkataan dan perbuatan mereka melawan TUHAN dan menantang kekuasaan-Nya.
ItalianRiveduta(i)
8 Poiché Gerusalemme vacilla e Giuda crolla, perché la loro lingua e le opere sono contro l’Eterno, sì da provocare ad ira il suo sguardo maestoso.
Lithuanian(i)
8 Jeruzalė ir Judas kris, nes jų žodžiai ir darbai priešingi Viešpačiui; jie erzina Jo šlovės akis.
Portuguese(i)
8 Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.